Sok olvasó számára jelent vonzó érdekességet, hogy vajon a regényhősök valóságos személyek irodalmi lenyomatai-e, s ha igen, mennyire. Ezt az igényt igyekszik kielégíteni a szerző, Matt Bondurant a könyve epilógusában, hosszadalmasan sorolván, milyen szoros összefüggésben állnak szereplői egy hajdan volt bűnügyéivel, illetve hogy mennyire változtatta-dúsította a történetet fikciókkal. Mi sem természetesebb, mint hogy olyan szereplője is akad, aki az írói fantázia szülötte. Nem ilyen viszont Sherwood Anderson, amerikai újságíró-író, aki az eredeti történetről annak idején – 1935-ben – a sajtóban is írt, s aki e regénynek mindvégig szereplője, hiszen itt is a történetet igyekszik feltárni, kibogozni.
Bondurant neve nem ismeretlen a hazai olvasók előtt, hiszen ez már a második magyarra fordított regénye, amelyből film is készült. Ha bárki azt állítaná, hogy az író eleve a filmcsinálás lehetőségére sandítva írta meg terjedelmes regényét, aligha tudnék vitatkozni vele. A cselekményvezetés, a csúcsjelenetek előkészítése, a rövid elemek sorára – a remélt filmben snittekre – épülő szerkesztés éppúgy erre utal, mint a befejezés a bírósági tárgyalással. Jellegzetes hollywoodi rutinmunka, hogy a film utolsó tíz percében a főhős valamilyen demonstratív közegben, főként nagyobb létszámú sokaság előtt fejtheti ki frappánsan – és gyakran szentimentálisan – a nagybetűs igazságot, amely így a gyengébb felfogású nézők számára is könnyen érthető erkölcsi tananyaggá válik. Ebben a könyvben a törvényszéken történtek ugyan nem jelennek meg (csak az ítéletről tudósít), mégis itt ér véget a regény szereplőinek tulajdonképpeni története, itt csomózza le azokat a szálakat – például Sherwood Anderson regénybeli mozgását –, amelyek végighúzódtak a könyvön.
Tovább a teljes cikkhez!
Cserhalmi Imre
Forrás: Olvassbele.com (2013. 01. 04.)
Ki tudna többet a visszautasíthatatlan bókokról és a szerelmes lélek rejtelmeiről, mint Petőfi Sándor? Minek nevezzelek? - kérdi, és szerelmes tekintetével bebarangolja csodálata tárgyát....
|
Voltak, akik megsértődtek, és voltak, akik a pályatárs elismerését látták abban, amikor Karinthy Frigyes 1912-ben irodalmi karikatúrát rajzolt róluk. ,,Babits Bihály" versei, vagy az Ady költészetét...
|
,,Iszonyúan magyar" - írta saját művéről Móricz, és (újra)olvasva az Úri murit, nem kételkedhetünk abban, hogy megállapítása a mai napig kísért. A közel száz éve született mű vaskos...
|
,,Szeretném, ha szeretnének" - mondja, kéri, könyörgi egy költői hang, ami hamisítatlanul adys. Meglepő, de Ady Endre akkor írta e sorokat, amikor végre elismert, sokak által megbecsült (és...
|
,,Az él igazán, aki másért él"
Timár Virgil vidéki gimnáziumban oktató, tudós szerzetestanár, aki felfigyel a tehetséges, okos Vágner Pista nevű fiúra. A csillogó szemű diák csüng tanára szavain, és amikor Pista anyja...
|
A Vámos Miklós KiskönyvTÁR öt karcsú művet kínál díszdobozban. Ötfogásos betűlakoma, ideális ajándék azoknak, akik szeretnek Vámos Miklós bűvkörében lenni.
Sorszámozott, dedikált,...
|
Fordította: Sziklai István
MARIA CALLAS minden idők legnagyobb operadívája volt. Bár karrierjét egyetlen primadonna sem tudta felülmúlni, életének nagy részét beárnyékolta Arisztotélisz Onászisszal folytatott heves...
|
A Vámos Miklós KiskönyvTÁR öt karcsú művet kínál díszdobozban. Ötfogásos betűlakoma, ideális ajándék azoknak, akik szeretnek Vámos Miklós bűvkörében lenni.
Sorszámozott, dedikált,...
|
Fordította: Sziklai István
MARIA CALLAS minden idők legnagyobb operadívája volt. Bár karrierjét egyetlen primadonna sem tudta felülmúlni, életének nagy részét beárnyékolta Arisztotélisz Onászisszal folytatott heves...
|