Szászi Móni
Mivel a L'art pour l'art Társulat előző honlapja csaknem tíz évvel ezelőtt készült, - s mára szükségessé vált bizonyos adatok frissítése -, úgy gondoltam, hogy írok magamról egy minden ízében vadonatúj életrajzot.

Íme! 1987-ben születtem egy selymes-zöld, óceániai szigeten, ahol apukám volt a sziget királya, anyukám a sziget királynője, a bátyám a sziget trónörököse, én pedig a sziget kis hercegnője. Gyerekkoromban sokat játszottam tengeri csigákkal, apró rákocskákkal, meg olyan tarka kis halakkal a kunyhónk melletti, napsütötte öbölben. (Az óceán olyan, mint a Balaton, csak nagyobb.) Amikor ebből elegem lett, Budapestre jöttem, hogy végre az abszurd humornak szentelhessem az életemet. Hát, így kerültem a Társulatba. Jól érzem magam Magyarországon, mert ez egy lankás hely, szépek a magyar lányok, és fincsi a gulas leves. Van egy velem egyidős lányom, akitől valamikor majd születik egy velem egyidős unokám - és így tovább. Van továbbá egy kutyám, Unkawanabutapuppen (magyarul körülbelül "Panka"), és egy cicám, Unkawanabutapuppen (magyarul körülbelül "Pötyi"). Egyszer majd írok könyvet. A könyv olyan, mint a megszárított wokomba-tekercs kilapítva, csak több benne a lap, és piros a borítója. Wokombát írni könnyebb, mint könyvet, mert kevesebb betű kell hozzá. Például: "Ó ceánó, ó ceánó; pacsu geriten gacsi, próa kocskará, katar lacskaha - ó, te!" Ez magyarul körülbelül annyit tesz, hogy " Oh óceán, oh óceán; csupa tengeri csiga, apró rákocska, tarka halacska - oh, te!" Ennyivel nagyjából be is telik egy wokomba-tekercs, ha az ember jó nagy betűkkel ír. (Nem tudom nem észrevenni, hogy a "te" szó mindkét nyelven ugyanazt jelenti, amiből csak arra lehet következtetni, hogy a két nép valamikor összetalálkozott valami fennsíkon, és ott ezt mondogatták egymásnak, aztán este hazamentek.) Az eddigiekből talán nem derült ki egészen pontosan, hogy mi is az a wokomba, úgyhogy leírom. A wokomba először is egy növény; olyasmi, mint a papirusznád. Wokomba ezen kívül a lap, ami a növényből készül. Wokomba a szöveg, maga, amit a lapra írnak, mégpedig lentről fölfelé, maximum tíz centi szélességben. Ezután összetekerik a wokombát - így készül a wokomba-tekercs, amelyet a továbbiakban soha nem hajtanak szét, hanem csak belenéznek a csőbe, és szemtől kifele elolvassák a szöveget. A bevásárló cetlik is így készülnek, emiatt a helyi vegyesboltban rengeteg a baleset. Az út menti óriásplakátok is wokomba formátumúak, ezért, ha valaki nagyon meg akarja tudni, hogy milyen terméket akar venni, hirtelen le kell fékeznie a unkawanabutájával cső mellett, és oldalról belenéznie. Emiatt az utakon is rengeteg a baleset. (Az unkawanabuta olyan, mint a ló és a tacskó keveréke; lényegében egy kurtalábú, hosszúszőrű paripa, amelyik sokat szimatol, és leér róla az ember lába.) Amikor nem a Társulatban dolgozom, gyakran foglalkoztat a meggazdagodás gondolata, aminek érdekében gyakorlatilag semmit nem teszek. Amit teszek, abból viszont nem lehet meggazdagodni. Pedig már olyan klasszul elképzeltem az egészet! A jövőt illetően viszont konkrét elképzeléseim vannak: a Jövő egy nagy, titokzatosan hümmögő, bajuszos bácsi. Van neki egy felesége, a Marika néni, akivel rokonok. Egy fehér kövekből épült, huzatos házban laknak a parti meredély legtetején, és szentségelnek, valahányszor a cúg becsap egy ablakot. Azt, persze nem tudhatom, hogy csak ez az egyféle jövő létezik-e, vagy létezik ezen kívül másik is. És - ha létezik-, akkor ez az én jövőm, vagy valaki másé?

Az én népemet mindenesetre a következő elv irányítja, amelyet egy ősrégi wokomba-tekercsbe írva találtak egyszer, a parton: "Ki ezt a tekercset olvasod, lépj egyet jobbra! Ja, nem, balra! A francba, mindig összekeverem a kettőt."

A szerző kiadónál megjelent művei:
Athenaeum 180
Ki tudna többet a visszautasíthatatlan bókokról és a szerelmes lélek rejtelmeiről, mint Petőfi Sándor? Minek nevezzelek? - kérdi, és szerelmes tekintetével bebarangolja csodálata tárgyát....
Voltak, akik megsértődtek, és voltak, akik a pályatárs elismerését látták abban, amikor Karinthy Frigyes 1912-ben irodalmi karikatúrát rajzolt róluk. ,,Babits Bihály" versei, vagy az Ady költészetét...
,,Iszonyúan magyar" - írta saját művéről Móricz, és (újra)olvasva az Úri murit, nem kételkedhetünk abban, hogy megállapítása a mai napig kísért. A közel száz éve született mű vaskos...
,,Szeretném, ha szeretnének" - mondja, kéri, könyörgi egy költői hang, ami hamisítatlanul adys. Meglepő, de Ady Endre akkor írta e sorokat, amikor végre elismert, sokak által megbecsült (és...
,,Az él igazán, aki másért él"
Timár Virgil vidéki gimnáziumban oktató, tudós szerzetestanár, aki felfigyel a tehetséges, okos Vágner Pista nevű fiúra. A csillogó szemű diák csüng tanára szavain, és amikor Pista anyja...
További Újdonságok
Fordította: Sziklai István
Szinte érezni a félelem ízét
Oroszország, 1812. Franciaország végre méltó ellenfélre talált? Oroszország lerohanásának előestéjén a félig francia, félig angol Matthieu Carrey Napóleon ötszázezres hadseregének soraiban...
,,Hiszen, tételezzük fel, mire Kobak felnő, még létezik könyv, és lesz, aki olvas, és esetleg Kobak kezébe kerülnek a könyveim, és feltűnik neki, hogy mindenkiről szó esik, a testvéreiről,...
további újdonságok »
Kiemelt Ajánlatok
A halálnak van humorérzéke
Kár, hogy csak MOST kezdek rájönni, hogy alapjában véve jópofa nő lehetett az anyám. KÁR, hogy csak most kezdem IRIGYELNI, amiért annyira BÁTRAN élt, ahogyan én sose mertem. DE JÓ VOLNA ÚJRAKEZDENI,...
Balázs Béla, az elismert, sikerei csúcsán járó író egy éjszakai lokálban megismerkedik egy fiatal nővel, akinek nem tud ellenállni. A mindent elsöprő vonzalom hatására a meggyőződéses...