A Dubajba tartó repülőút kismiska volt ahhoz képest, ami utána következett. Hajnalok hajnalán, egy átvirrasztott éjszaka után ugyanis hiába pislogtunk érdeklődve az első osztályon ülők luxushelyei felé, a kényelmesebb ülés sem segített volna, elgémberedtünk, untuk a repülést, és nagyon szerettünk volna már Tajpejben lenni. Önsajnálat helyett mindenesetre lementünk alfába, és csodáltuk a mellettem helyet foglaló kínai lány leleményességét, aki folyamatosan kereste a tökéletes alvópózt, és mindig meg is találta, édesdeden szuszogott végig.
Potom 8 órával később leszálltunk végre, és rohantunk is a taxihoz, kisebb nyelvi malőrök után már ki is ragadta a sofőr a bőröndöt a kezemből, és száguldottunk a szállásunk felé. Rohantunk, mert este hétkor kezdődött a Tajpeji Nemzetközi Könyvvásár résztvevői tiszteletére rendezett hivatalos fogadás, ahova szándékoztunk időben beesni.
És igen, jó, hogy vittük magunkkal kínaiul a hotel nevét, bár persze kézzel-lábbal is elkommunikálunk, illetve a helyiek is szívesen és hosszan válaszolnak nekünk kínaiul, amit eddig még mindig értelmeztünk valahogy. Meglehetősen szórakoztató helyre csöppentünk, az biztos. Nem elég, hogy a világ végének érződik ennyi utazás után, meg amúgy is, abban a már-már pszichedelikus állapotban, amiben tegnap este leledztünk, minden meseszerűnek, sőt, karikaturisztikusnak tűnt. Én azok boldog táborát erősítem, akik képesek egy épületen belül is eltévedni, és a Pacific Business Hotel igencsak kedvez annak, hogy e szenvedélyemnek hódolhassak.
No de mire sikerült kikecmeregni legújabb labirintusunkból, már repültünk is tova, a Howard Plaza Hotelbe, a kínai-magyar csodaeseményre. Az első ember, akit megpillantottunk, kedves szerzőnk, Mészáros László, a Sikerre születtem című könyvünk írója volt, aki egy nappal előttünk érkezett, és természetesen már mindenkivel megismerkedett. Az ő ereje a kommunikációjában és az örök optimizmusában rejlik, öröm figyelni, ahogy betölti a teret. Betöltötték persze mások is, magyar (Európa, Kossuth, Libri, Magvető, Móra, Pozsonyi Pagony, Scolar, és az Athenaeum) és külföldi kiadókmunkatársai ácsorogtak egy teremben, hallgatva az ünnepi beszédeket, a magyar népzenét, vagy éppen majszolták a svédasztalról a helyi csemegéket. A magyar-kínai barátság szépen alakult, alakulni is fog, sőt, számunkra leginkább holnaptól alakul majd, amikor is végre a könyvvásáron győződünk meg arról, mennyire is találják izgalmasnak a helyiek a magyar irodalmat.
Peiker Éva
http://www.litera.hu/netnaplo/hello-tajpej
Ki tudna többet a visszautasíthatatlan bókokról és a szerelmes lélek rejtelmeiről, mint Petőfi Sándor? Minek nevezzelek? - kérdi, és szerelmes tekintetével bebarangolja csodálata tárgyát....
|
Voltak, akik megsértődtek, és voltak, akik a pályatárs elismerését látták abban, amikor Karinthy Frigyes 1912-ben irodalmi karikatúrát rajzolt róluk. ,,Babits Bihály" versei, vagy az Ady költészetét...
|
,,Iszonyúan magyar" - írta saját művéről Móricz, és (újra)olvasva az Úri murit, nem kételkedhetünk abban, hogy megállapítása a mai napig kísért. A közel száz éve született mű vaskos...
|
,,Szeretném, ha szeretnének" - mondja, kéri, könyörgi egy költői hang, ami hamisítatlanul adys. Meglepő, de Ady Endre akkor írta e sorokat, amikor végre elismert, sokak által megbecsült (és...
|
,,Az él igazán, aki másért él"
Timár Virgil vidéki gimnáziumban oktató, tudós szerzetestanár, aki felfigyel a tehetséges, okos Vágner Pista nevű fiúra. A csillogó szemű diák csüng tanára szavain, és amikor Pista anyja...
|
A Vámos Miklós KiskönyvTÁR öt karcsú művet kínál díszdobozban. Ötfogásos betűlakoma, ideális ajándék azoknak, akik szeretnek Vámos Miklós bűvkörében lenni.
Sorszámozott, dedikált,...
|
Fordította: Sziklai István
MARIA CALLAS minden idők legnagyobb operadívája volt. Bár karrierjét egyetlen primadonna sem tudta felülmúlni, életének nagy részét beárnyékolta Arisztotélisz Onászisszal folytatott heves...
|
A Vámos Miklós KiskönyvTÁR öt karcsú művet kínál díszdobozban. Ötfogásos betűlakoma, ideális ajándék azoknak, akik szeretnek Vámos Miklós bűvkörében lenni.
Sorszámozott, dedikált,...
|
Fordította: Sziklai István
MARIA CALLAS minden idők legnagyobb operadívája volt. Bár karrierjét egyetlen primadonna sem tudta felülmúlni, életének nagy részét beárnyékolta Arisztotélisz Onászisszal folytatott heves...
|