Csak te vagy és én, apró kezed a tenyeremben, kérdéseid záporoznak és én élvezem, hogy végre figyelhetek rád, hogy figyelhetlek, hogy újra elgondolkozhatok az élet egyszerűnek tűnő és fontos kérdésein. Hogy miből lesz az eső, miből vannak a felhők és hogy az Úristen szakálla tényleg olyan hosszú, hogy fel tudunk rajta mászni?
Közben megérkezünk a bodzabokorhoz, amit már többször kinéztünk, de mindig csak halogattam, hogy majd szedünk bodzát, ha lesz időm. Most van időm. Sőt, kicsi kertészkesztyűnk is van, pici metszőollónk, szép nagy kosarunk, teliszedjük. Kezed a kezemben. Anya, futunk versenyt kézen fogva?
Megmossuk a bodzákat, csigát is találunk, mentőakciót szervezünk, csigavárost alapítunk. Utána citromot facsarunk, vizet öntünk a virágokra, lefedjük, hadd pihenjen és áradjon az íze és illata, amíg alszunk. Ölellek, hosszan, ráérősen, magamba szívom hajad bodzaillatát.
Ki tudna többet a visszautasíthatatlan bókokról és a szerelmes lélek rejtelmeiről, mint Petőfi Sándor? Minek nevezzelek? - kérdi, és szerelmes tekintetével bebarangolja csodálata tárgyát....
|
Voltak, akik megsértődtek, és voltak, akik a pályatárs elismerését látták abban, amikor Karinthy Frigyes 1912-ben irodalmi karikatúrát rajzolt róluk. ,,Babits Bihály" versei, vagy az Ady költészetét...
|
,,Iszonyúan magyar" - írta saját művéről Móricz, és (újra)olvasva az Úri murit, nem kételkedhetünk abban, hogy megállapítása a mai napig kísért. A közel száz éve született mű vaskos...
|
,,Szeretném, ha szeretnének" - mondja, kéri, könyörgi egy költői hang, ami hamisítatlanul adys. Meglepő, de Ady Endre akkor írta e sorokat, amikor végre elismert, sokak által megbecsült (és...
|
,,Az él igazán, aki másért él"
Timár Virgil vidéki gimnáziumban oktató, tudós szerzetestanár, aki felfigyel a tehetséges, okos Vágner Pista nevű fiúra. A csillogó szemű diák csüng tanára szavain, és amikor Pista anyja...
|
Fordította: Bartók Imre
Japán, amely nyakékként húzódik végig az ázsiai kontinens partjainál, jóval messzebb fekszik Ázsiától, mint Nagy-Britannia Európától. A tenger évszázadokon át természetes akadályként...
|
Fordította: Balla Katalin
Elsa és Vincent minden szerdán összefutnak a pszichiáter várójában.
Elsa sebzett és mogorva. Vincent álmodozó és nyughatatlan.
Elsa temetkezési vállalkozó. Vincent író.
Elsa nemrég...
|
Fordította: Bartók Imre
Japán, amely nyakékként húzódik végig az ázsiai kontinens partjainál, jóval messzebb fekszik Ázsiától, mint Nagy-Britannia Európától. A tenger évszázadokon át természetes akadályként...
|
Fordította: Balla Katalin
Elsa és Vincent minden szerdán összefutnak a pszichiáter várójában.
Elsa sebzett és mogorva. Vincent álmodozó és nyughatatlan.
Elsa temetkezési vállalkozó. Vincent író.
Elsa nemrég...
|